重慶文藝網(wǎng)1月14日19時(shí)50分訊(記者 張義 吳思佳)世界經(jīng)典音樂劇《媽媽咪呀!》中文版巡演正在國(guó)泰藝術(shù)中心進(jìn)行。日前,記者對(duì)話《媽媽咪呀!》中文版制作人——中國(guó)音樂劇第一人、華人夢(mèng)想總經(jīng)理田元,回憶心路,田元坦言,“七年前我們開始做《媽媽咪呀!》中文版,可以說是這個(gè)行業(yè)第一批吃螃蟹的人。這條路不好走,人才、劇場(chǎng)、硬件、軟件全都要從零開始,完成從無到有的創(chuàng)建過程。”

田元。重慶演出公司供圖
重慶文藝網(wǎng):《媽媽咪呀!》作為當(dāng)今全球最知名的音樂劇之一,是什么樣的契機(jī),讓你決心把她變成中文版,呈現(xiàn)給中國(guó)的觀眾?
田元:選擇《媽媽咪呀!》原因諸多,我想說三點(diǎn)。
一是它本身品牌的經(jīng)典性,《媽媽咪呀!》的創(chuàng)意與品質(zhì)已經(jīng)使它成為音樂劇史上教科書般的經(jīng)典。它從倫敦西區(qū)走入紐約百老匯,巡演到世界各地,20年來保持著百老匯票房TOP 10的佳績(jī),歡迎程度不言而喻。
二是它的故事以及音樂,完全能勝任“音樂劇啟蒙“的贊譽(yù)。發(fā)生在短暫時(shí)間內(nèi)充滿戲劇沖突的故事、瑞典國(guó)寶級(jí)樂隊(duì)ABBA的22首傳世經(jīng)典歌曲、形象和性格鮮明的人物……這些都是一部舞臺(tái)作品受歡迎的關(guān)鍵元素,但《媽媽咪呀!》最可貴的是,對(duì)于中國(guó)觀眾而言,有共情的力量。除了友情和親情,這部戲中的每一個(gè)主角最后都找尋到“自己”的意義,這是我們中國(guó)的戲劇文學(xué)作品也一直在探究的命題之一,而且還是通過一部輕松幽默的作品表達(dá)出來。
最主要的一點(diǎn),引進(jìn)這部音樂劇將其本土化,對(duì)于我們而言是一次學(xué)習(xí)的過程。在推出《媽媽咪呀!》中文版之前,我們的團(tuán)隊(duì)進(jìn)行了大量的調(diào)研,分析結(jié)果顯示中國(guó)音樂劇市場(chǎng)處于啟蒙階段,比不上倫敦、紐約或日本,但總體而言,中國(guó)變化很快,已經(jīng)到了可以接受和發(fā)展音樂劇的時(shí)期……正是如此,《媽媽咪呀!》才有機(jī)會(huì)進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)。要學(xué)習(xí)就該選擇“足夠優(yōu)秀”成為范本的作品去學(xué)習(xí),而今回頭看,我認(rèn)為我們選對(duì)了。《媽媽咪呀!》中文
版的誕生到現(xiàn)在的第四季,我們吸收、學(xué)習(xí)、借鑒國(guó)外音樂劇產(chǎn)業(yè)的成功模式,轉(zhuǎn)化為了自己的一套行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),培養(yǎng)了一大批現(xiàn)而今中國(guó)音樂劇行業(yè)的人才,培養(yǎng)了最早一批中文版的觀眾,這些都是可貴的資產(chǎn)。

重慶文藝網(wǎng):當(dāng)初爭(zhēng)取《媽媽咪呀!》中文版權(quán)的有競(jìng)爭(zhēng)嗎?你們是靠什么打動(dòng)了版權(quán)方最終拿到中文版授權(quán)的?
田元:有,但競(jìng)爭(zhēng)真正的核心不在于外版權(quán)方選擇中國(guó)的哪家公司與團(tuán)隊(duì),而是如何說服版權(quán)方英國(guó)小星星公司相信中國(guó)團(tuán)隊(duì)有中文版制作的實(shí)力。
如果對(duì)比制作的過程,那么拿到版權(quán)的困難度就還好。制作《媽媽咪呀!》中文版之前,我們已經(jīng)引進(jìn)了諸多劇目并且獲得成功。我們對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的了解和團(tuán)隊(duì)的專業(yè)度以及豐富的制作經(jīng)驗(yàn),最終獲得了版權(quán)。我們和小星星之間的談判經(jīng)歷了三年的時(shí)間,整個(gè)版權(quán)協(xié)議文件在制作、演員、燈光、音響、票房分成等方方面面做了極為細(xì)致嚴(yán)苛的規(guī)定,這個(gè)一級(jí)版權(quán)合同長(zhǎng)達(dá)幾百頁(yè),2010年6月我?guī)ьI(lǐng)當(dāng)時(shí)的團(tuán)隊(duì)終于在北京簽下了長(zhǎng)達(dá)5年的版權(quán)合同,這也是中國(guó)演藝版權(quán)引進(jìn)的第一單。版權(quán)到期后,我們又和版權(quán)方續(xù)約,當(dāng)然這一次沒有再經(jīng)歷三年談判,我個(gè)人認(rèn)為這是我們用實(shí)力彼此建立的信任。
重慶文藝網(wǎng):我們?cè)谝恍┭莩龅男麄髻Y料上看到,中文版的《媽媽咪呀!》具備更懂你的“中國(guó)式”幽默,這些中國(guó)式的元素究竟占據(jù)多大比例?它會(huì)不會(huì)是一個(gè)矛盾,一方面中國(guó)觀眾可能會(huì)更喜聞樂見,但另一方面會(huì)影響甚至降低原版音樂劇的“原汁原味”?你們?nèi)绾稳プ龅狡胶猓?/span>
田元:我想解釋一下,“幽默“并非我們的目的,如果它引發(fā)了“幽默效應(yīng)”,那也是圍繞劇目本身而出來的。
中文版是《媽媽咪呀!》第14個(gè)語言版本,本土化版不只是簡(jiǎn)單地翻譯臺(tái)詞,只有把整個(gè)劇移植到當(dāng)下的中國(guó)文化、中文里面,才能真正打消文化隔閡。所以這種“中式幽默”其實(shí)是功能性的,它是為了更加準(zhǔn)確傳達(dá)出這部劇的故事、人物性格和情感。
引進(jìn)作品如何在本土化上不喪失原作精華,這是影視、文學(xué)、戲劇等都會(huì)遇到的問題。遇到的問題首先有原文翻譯上的準(zhǔn)確度,國(guó)外戲劇作品來到中國(guó)巡演時(shí)經(jīng)常會(huì)有漏譯和錯(cuò)譯的問題。還有就是文化背景障礙。好比讀者無法理解堂吉訶德的騎士情結(jié),這其實(shí)和翻譯的關(guān)系不大,如果沒有相關(guān)的文化背景知識(shí),你就算看原文也不會(huì)馬上就能理解的。《媽媽咪呀!》是部治愈喜劇,但這當(dāng)中涉及到那個(gè)年代的西方社會(huì),涵蓋了女性獨(dú)立等主題。所以我們?cè)诜g上做了一些“小動(dòng)作“,在中國(guó)文化背景中去挖掘相近的知識(shí)點(diǎn),去替代去詮釋,幫助觀眾快速理解劇情和人物,而不是被”努力去理解劇情“帶偏。
所以這種“中國(guó)式幽默“,沒有刻意去設(shè)置比例,因?yàn)樗菫檫@部劇“原汁原味”而服務(wù)的。
重慶文藝網(wǎng):《媽媽咪呀!》中文版自2011年7月在上海首演以來,已在中國(guó)演出400余場(chǎng)。這400多場(chǎng)演出下來,中文版《媽媽咪呀!》有沒有什么變化,收獲又有哪些?
田元:變化是這一季整體制作質(zhì)量更好,我們依然是和版權(quán)方合作,主創(chuàng)人員都是一個(gè)英方人員帶一個(gè)中方,如果你對(duì)比第一季和這一季,會(huì)看到團(tuán)隊(duì)的巨大成長(zhǎng)。但這也是7年來堅(jiān)持的結(jié)果。收獲的地方,當(dāng)然是看到了觀眾的成熟。7年前是沒有“音樂劇迷”這么一說的,現(xiàn)在有了,而且他們會(huì)客觀、專業(yè)地去評(píng)判《媽媽咪呀!》中文版到底好在哪里,這讓我作為制作人,非常開心,因?yàn)槲覀冊(cè)诠餐砷L(zhǎng)。
我們的目標(biāo)絕對(duì)不是僅做中文版的世界經(jīng)典音樂劇,但是這個(gè)制作中文版的階段是必須要走的。走這個(gè)階段的目的,第一是為中國(guó)音樂劇培養(yǎng)和積累人才,包括演員、臺(tái)前幕后的專業(yè)技術(shù)團(tuán)隊(duì)、制作理念及執(zhí)行力都很強(qiáng)的專業(yè)制作團(tuán)隊(duì)和能讓作品在全國(guó)進(jìn)行長(zhǎng)期演出的市場(chǎng)推廣人員。第二是學(xué)習(xí)先進(jìn)的制作理念,這對(duì)我們來說非常寶貴。比如中文版《媽媽咪呀!》做到了面向全球招考演員、高強(qiáng)度排練、舞臺(tái)設(shè)備的不斷調(diào)試和磨合、觀察觀眾的笑點(diǎn)和反應(yīng)、注重和觀眾的互動(dòng)等,形成了一套非常有效的制作機(jī)制。第三是希望打造一個(gè)產(chǎn)業(yè)平臺(tái)。華人夢(mèng)想沒有把自己定位一個(gè)單純內(nèi)容生產(chǎn)的公司,不是只做《媽媽咪呀!》一個(gè)項(xiàng)目,我們2017年連續(xù)做了“欲望三部曲”的小劇場(chǎng)作品,2018年我們引進(jìn)了百老匯的當(dāng)紅劇目《長(zhǎng)靴皇后》,是國(guó)內(nèi)引進(jìn)劇目市場(chǎng)中非常年輕的獲獎(jiǎng)作品。這些都是在不斷測(cè)試市場(chǎng)、與觀眾產(chǎn)生聯(lián)系并對(duì)話,我們還在搭建劇院管理平臺(tái),都是在往平臺(tái)發(fā)展,而且是做規(guī)范化的平臺(tái)。
重慶文藝網(wǎng):在你看來,現(xiàn)在中國(guó)的音樂劇市場(chǎng)發(fā)展是一個(gè)什么樣的狀態(tài)?
田元:我堅(jiān)持認(rèn)為:“這是最好的時(shí)代,也是最壞的時(shí)代。”
時(shí)代好在機(jī)遇,音樂劇本身的特點(diǎn)決定它可以做成產(chǎn)業(yè)。國(guó)內(nèi)目前相較而言上海的市場(chǎng)目前最成熟,它的成功讓我們確定了音樂劇要靠品質(zhì)取勝、把觀眾當(dāng)上帝的思路。資本的涌入讓音樂劇一度站在風(fēng)口,《媽媽咪呀!》中文版正是這個(gè)龐大的音樂劇產(chǎn)業(yè)鏈的開端,《媽媽咪呀!》中文版將成為打開中國(guó)音樂劇市場(chǎng)的一個(gè)引擎。
壞在目前的業(yè)界結(jié)構(gòu)很畸形,七年過去了,行業(yè)亟待解決的依然是“何謂標(biāo)準(zhǔn)”以及“本土化作品”的良性發(fā)展。行業(yè)與資本掛鉤,音樂劇想真正成為健康的產(chǎn)業(yè),從業(yè)者和投資者都要清醒認(rèn)識(shí)到這不是一個(gè)掙快錢的行業(yè)。我看到很多“吹出來”的數(shù)據(jù)在空中漫天飛,坦白說中國(guó)的市場(chǎng)潛力絕對(duì)不低,但確實(shí)尚在挖掘,要挖掘這個(gè)市場(chǎng),就要回歸到這個(gè)行業(yè)的根基本身。
什么是根基,堅(jiān)持“國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)”是唯一標(biāo)準(zhǔn),要有過硬的作品,要有肯鉆研的專業(yè)制作人才,再就是懂行的市場(chǎng)人才。市場(chǎng)是人與數(shù)據(jù)的關(guān)系,學(xué)習(xí)英美、參考日韓,照搬模式、照著中國(guó)人口去估摸然后鼓吹數(shù)字,是很不負(fù)責(zé)任的。攻破的要點(diǎn)之一就是符合中國(guó)觀眾文化以及審美習(xí)慣的一流作品。
重慶文藝網(wǎng):《媽媽咪呀!》之后,你還有什么打算?聽說還有幾部重磅級(jí)的音樂劇也在引進(jìn)的計(jì)劃當(dāng)中?
田元:我們一直有在考察,不斷在全球的成熟市場(chǎng)去考察,但是引進(jìn)項(xiàng)目只是華人夢(mèng)想內(nèi)容線的一條支線。原版引進(jìn)涉及版權(quán)方、制作方、出品方各方面的利益,需要優(yōu)秀的組織、協(xié)調(diào)能力,強(qiáng)大的財(cái)力資源及專業(yè)的技術(shù)知識(shí),比起大規(guī)模的“引進(jìn)劇”,我覺得這個(gè)行業(yè)更需要優(yōu)秀的本土化作品,除了中文版,原創(chuàng)中文作品也有巨大缺口,這些都是華人夢(mèng)想要去做的事情。做成這些,我們會(huì)克服一切困難、堅(jiān)持實(shí)事求是,用好的作品去面對(duì)觀眾吧。市場(chǎng)的變化永遠(yuǎn)是跟著人走的,今天,市場(chǎng)不再需要我們只做“啟蒙”,而是要留住觀眾。這幾年在中文版制作和原創(chuàng)領(lǐng)域,我們看到觀眾的流失,歸根結(jié)底是作品本身沒有帶來信心,這也是我們?yōu)槭裁丛?018年啟動(dòng)《媽媽咪呀!》第四季,希望再次出發(fā)的第四季可以面向更多觀眾,直面挑戰(zhàn)并不斷創(chuàng)造驚喜。(完)
時(shí)隔8年,《媽媽咪呀!》中文版帶著全新陣容再次“席卷”山城。曾經(jīng)的TVB花旦陳松伶挑起大梁,將唐娜這一角色刻畫得入木三分,并用她極富磁性的嗓音,把你帶進(jìn)《Dancing Queen》的魔力世界。該劇將在國(guó)泰藝術(shù)中心連演8場(chǎng),持續(xù)至1月16日。